英国球员储存亲子干细胞修复未来伤病
(发布时间: 2006-11-14 13:58:00 来自:)

英国球员储存亲子干细胞修复未来伤病
Footballers store children's stem cells as "repair kit"

LONDON (Reuters) - Some leading footballers are storing stem cells from their newborn babies as a potential future treatment for their own career-threatening sports injuries, according to a report in the Sunday Times.

  英国《星期日泰晤士报》报道说,一些顶级足球运动员开始储存自己新生儿的干细胞,用于治愈危险的职业在今后可能导致的运动受伤。

  Players are freezing the cells taken from the umbilical cord blood of their babies as a possible future cure for cartilage and ligament problems. Stem cells can be used to regenerate damaged organs and tissue because they are the earliest form of cells.

  球员将孩子脐带血中的干细胞冷冻,以便今后可以用于治愈软骨和韧带疾病。干细胞还可以用于被损坏的细胞和组织的再生,因为它们是细胞的最初形式。

  The paper quoted one unnamed Premier League player from a north west club as saying: "We decided to store our new baby's stem cells for possible future therapeutic reasons, both for our children and possibly for myself.

  《星期日泰晤士报》援引了英国西北部顶级球队一名未透露姓名的球员的话说:“我们决定储存我们孩子的干细胞,以便治愈今后可能存在的伤病,这既是为了孩子也是为了我自己。”

  "As a footballer, if you're prone to injury it can mean the end of your career, so having your stem cells - a repair kit if you like - on hand makes sense."

  “作为一名足球运动员,如果你容易受伤就意味着你职业生涯的结束,所以拥有你的干细胞,如果你愿意,它就像一只随时发生作用的修复工具。”

  The player is one of five who have frozen their children's stem cells with Liverpool-based CryoGenesis International (CGI), a commercial stem cell bank.

  这名球员是5名冷冻自己新生儿干细胞的球员之一。他们将这些干细胞储存在了位于利物浦的CGI商业干细胞银行。

  The Times said that in the past five years more than 11,000 parents have paid up to 1,500 pounds to store their babies' stem cells in order to grow tissue, should their children become ill.

  报纸说,在过去的5年里,超过11万父母支付1500英镑来储存新生儿的干细胞,以便在孩子患上疾病时用于细胞组织再生。

  Thousands of successful umbilical cord blood stem cell transplants have already been carried out to treat children with severe blood conditions or immune disorders.

  数千份脐带血干细胞移植被用来治愈患有血液或免疫力疾病的孩子。

  (国际在线教育专稿 蒋黎黎)

新闻搜索
新闻热点
周排行
月排行
考试专题
网校动态
网上书店